当前位置

首页 > 教育 > 蒹葭原文,蒹葭翻译及赏析

蒹葭原文,蒹葭翻译及赏析

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 1.32W 次

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。(河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。)溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。(逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。)

蒹葭翻译及赏析  蒹葭原文

《蒹葭》

先秦·佚名

蒹葭苍苍,白露为霜。所谓伊人,在水一方。

溯洄从之,道阻且长。溯游从之,宛在水中央。

蒹葭萋萋,白露未晞。所谓伊人,在水之湄。

溯洄从之,道阻且跻。溯游从之,宛在水中坻。

蒹葭采采,白露未已。所谓伊人,在水之涘。

溯洄从之,道阻且右。溯游从之,宛在水中沚。

蒹葭翻译及赏析  蒹葭原文 第2张

译文

河边芦苇青苍苍,秋深露水结成霜。 意中之人在何处?就在河水那一方。

逆着流水去找她,道路险阻又太长。 顺着流水去找她,仿佛在那水中央。

河边芦苇密又繁,清晨露水未曾干。 意中之人在何处?就在河岸那一边。

逆着流水去找她,道路险阻攀登难。 顺着流水去找她,仿佛就在水中滩。

河边芦苇密稠稠,早晨露水未全收。 意中之人在何处?就在水边那一头。

逆着流水去找她,道路险阻曲难求。 顺着流水去找她,仿佛就在水中洲。

蒹葭翻译及赏析  蒹葭原文 第3张

 赏析

《蒹葭》是秦国的民歌,现在一般认为这是一首情歌,写追求所爱而不及的惆怅与苦闷,“所谓伊人,在水一方”,这是他第一次的幻觉,明明看见对岸有个人影,可是怎么走也走不到她的身边。“宛在水中央”,这是他第二次的幻觉,忽然觉得所爱的人又出现在前面流水环绕小岛上,可是怎么游也游不到她的身边。如同在幻景中,在梦境中,但主人公却坚信这是真实的,不惜一切努力和艰辛去追寻她,写出了他对所爱者的强烈感情

推荐阅读

  • 1蒹葭翻译全文翻译
  • 2蒹葭苍苍白露为霜所谓伊人在水一方,蒹葭苍苍白露为霜所谓伊人在水一方是什么意思
  • 3礼部贡院阅进士试原文翻译及赏析,礼部贡院阅进士就试翻译及赏析
  • 4蒹葭原文及翻译 蒹葭原文
  • 5蒹葭和在水一方有哪些不同之处,蒹葭和在水一方有哪些相同和不同之处
  • 6杜甫登高原文及翻译,登高翻译及赏析
  • 7比较关雎和蒹葭在内容和结构上有什么不同,比较关雎和蒹葭在内容和结构上的异同
  • 8观沧海的原文和翻译以及赏析,曹操观沧海全文及解释
  • 9石灰吟古诗原文翻译,石灰吟翻译及赏析
  • 10蒹葭翻译全文翻译
  • 11蒹葭的主要内容和中心思想是什么,蒹葭的主要内容和中心思想
  • 12墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
  • 13夕次盱眙县原文翻译及赏析,夕次盱眙县翻译及赏析
  • 14蒹葭中景物描写展现的画面是什么,蒹葭中景物描写展现的画面
  • 15侍坐篇原文及翻译赏析,子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译
  • 16梁甫行翻译和原文,梁甫行翻译及赏析
  • 17山行原文翻译及赏析,山行古诗翻译及赏析
  • 18蒹葭中主人公是一个怎样的形象,蒹葭中主人公是一个怎样的人
  • 19春江花月夜的原文和翻译赏析是怎样的,春江花月夜原文与翻译及赏析
  • 20静女诗经赏析,静女原文及翻译拼音
  • 21赠蜀府将古诗文赏析,赠蜀府将原文及翻译赏析
  • 22中秋月原文翻译及赏析,中秋月宋苏轼的古诗翻译
  • 23蒹葭原文及译文
  • 24关雎和蒹葭在内容情感和表现形式上的异同是什么,关雎和蒹葭在内容情感和表现形式上的异同
  • 25蒹葭中的伊人是指什么呢,蒹葭中的伊人是指什么