当前位置

首页 > 教育 > 临江仙陈与义原文及翻译,临江仙陈与义翻译及赏析

临江仙陈与义原文及翻译,临江仙陈与义翻译及赏析

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 2.92W 次

陈与义《临江仙·夜登小阁忆洛中旧游》翻译:回忆当年在午桥畅饮,在座的都是英雄豪杰。月光映在河面,随水悄悄流逝,在杏花稀疏的花影中,吹起竹笛直到天明。二十多年的经历好似一场梦,我虽身在,回首往昔却胆战心惊。闲来无事登上小阁楼观看新雨初晴的景致。古往今来多少历史事迹转瞬即逝,只有把它们编成歌的渔夫,还在那半夜里低声吟唱。

临江仙陈与义翻译及赏析 临江仙陈与义原文及翻译

 原文

临江仙·夜登小阁忆洛中旧游

陈与义〔宋代〕

忆昔午桥桥上饮,坐中多是豪英。长沟流月去无声。杏花疏影里,吹笛到天明。

二十余年如一梦,此身虽在堪惊。闲登小阁看新晴。古今多少事,渔唱起三更。

临江仙陈与义翻译及赏析 临江仙陈与义原文及翻译 第2张

注释

临江仙:词牌名,又称《鸳鸯梦》、《雁后归》、《庭院深深》。双调,上片五句,押三平韵,三十字;下片同,共六十字。

午桥:在洛阳南面。

坐中:在一起喝酒的人。

豪英:出色的人物。这两句说:想从前在午桥桥头饮宴,在一起喝酒的都是英雄好汉。

长沟流月:月光随着流水悄悄地消逝。

去无声:表示月亮西沉,夜深了。

疏影:稀疏的影子。这两句说,在杏花稀疏的影子里吹起短笛,一直欢乐到天明。

二十余年:二十多年来的经历(包括北宋亡国的大变乱)。

堪惊:总是心战胆跳。

新晴:新雨初晴。晴,这里指晴夜。

渔唱:打鱼人编的歌儿。

三更:古代漏记时,从黄昏至拂晓分为五刻,即五更,三更正是午夜。

临江仙陈与义翻译及赏析 临江仙陈与义原文及翻译 第3张

赏析

这首词是作者晚年追忆洛中朋友和旧游而作的。上片写对已经沦落敌国之手的家乡以及早年自在快乐生活的回顾。下片宕开笔墨回到现实,概括词人从踏上仕途所经历的颠沛流离和国破家亡的痛苦生活,结句将古今悲慨、国恨家愁,都融入“渔唱”之中,将沉挚的悲感化为旷达的襟怀。此词直抒胸臆,表情达意真切感人,通过上下两片的今昔对比,萌生对家国和人生的惊叹与感慨,韵味深远绵长。

推荐阅读

  • 1中秋月原文翻译及赏析,中秋月宋苏轼的古诗翻译
  • 2钗头凤红酥手原文翻译,陆游钗头凤的翻译与赏析
  • 3及次日临政处绝如流的翻译为,及次日临政处绝如流的翻译
  • 4临江仙翻译原文
  • 5墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
  • 6梁甫行翻译和原文,梁甫行翻译及赏析
  • 7江上渔者古诗翻译和原文,江上渔者古诗及翻译
  • 8江南逢李龟年翻译 江南逢李龟年翻译赏析 江南逢李龟年翻译和原文
  • 9江郎山和韵古诗赏析,江郎山和韵翻译及赏析
  • 10义犬救主文言文翻译及原文,义犬救主文言文翻译
  • 11《梁甫行》的翻译及赏析,梁甫行翻译及赏析
  • 12陈情表原文及翻译 陈情表翻译
  • 13礼部贡院阅进士试原文翻译及赏析,礼部贡院阅进士就试翻译及赏析
  • 14江子城,密州出猎译文,江城子密州出猎翻译及赏析
  • 15鹊桥仙翻译及赏析
  • 16苏轼临江仙赏析
  • 17邓羌义勇文言文翻译及注释,邓羌义勇的文言文翻译
  • 18石灰吟古诗原文翻译,石灰吟翻译及赏析
  • 19王安石传原文及其翻译,宋史王安石传原文及翻译解析
  • 20陈尧咨善射原文与翻译,陈康肃公善射善的意思
  • 21观沧海的原文和翻译以及赏析,曹操观沧海全文及解释
  • 22农妇与鹜原文及翻译,农妇与鹜的文言文翻译
  • 23宋史·范仲淹传原文及翻译,范仲淹修学时最为贫窭与刘翻译
  • 24望岳诗歌翻译及赏析,望岳翻译及赏析
  • 25陈太丘与友期行翻译,世说新语二则陈太丘与友期行翻译