当前位置

首页 > 教育 > 拟行路难其四的翻译和赏析,拟行路难其四翻译和赏析

拟行路难其四的翻译和赏析,拟行路难其四翻译和赏析

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 6.84K 次

拟行路难其四翻译:就像往平地上倒水,水会向不同方向流散一样,人生贵贱穷达是不一致的。人生也是有宿命的,怎么能在行走,坐着而叹息又哀愁呢?喝点酒来宽慰自己,歌唱《行路难》,歌声因举杯饮酒而中断。人心又不是木头,石头,怎么会没有感情?声将发又止,徘徊不前,我不敢再说什么了。

赏析:诗人面对自己生活的境况,从不同的角度来抒写自己心中的愤慨及对人生无常、时光易逝的悲哀。诗人在苦苦的思索着,力图使自己从人生短促的悲哀中解脱出来,追求内在人格与精神的觉醒与解放,探索个人存在的新的意义和价值。诗人或者通过自然景物的变化和人类历史的兴亡来抒发自己的志意,追求自己的理想生活。

旨在抒发遭遇的不平之慨,但其中也包含着对生活的执着。此外,鲍照这些诗中充满着对死亡的恐惧,这种恐惧更加增添了诗人对生命的珍惜和积极探求理想生活的欲望。

拟行路难其四翻译和赏析 拟行路难其四的翻译和赏析

  《拟行路难十八首》其四原文

泻水置平地,各自东西南北流。

人生亦有命,安能行叹复坐愁?

酌酒以自宽,举杯断绝歌路难。

心非木石岂无感,吞声踯躅不敢言。

  《拟行路难十八首》其四注释

1、泻水:下泻的水流。置:放置在。

2、安能:哪里能够。行叹:行路时叹息。

3、酌:用勺子舀取。《说文》酌,盛酒行觞也。斟,往杯盏里倒酒。以:用以。自宽:自我宽慰。

4、断绝:中断杜绝。犹拒绝。形容极其悲伤。歌:(再)歌唱。路难:《行路难》的简称。

5、木石:木头和石头。比喻无知觉无感情之物。岂无感:岂能无有感情或感觉。

5、吞声:不出声;不说话。吞下哭泣不敢出声。无声地悲泣。踯躅(zhí zhú):用脚踏地,徘徊不前。踯,蹬踢。躅,足迹。践踏。

拟行路难其四翻译和赏析 拟行路难其四的翻译和赏析 第2张

  《拟行路难十八首》创作背景

元嘉二十八年(451)到元嘉三十年(453)间,鲍照先是自解侍郎,后离开始兴王任永安令,接着刘劭谋反,自己又被“禁止”,蒙受株连。仕途坎坷,几度沉浮,对照组诗的内容,有许多与这个时期景况暗合之处。《拟行路难十八首》当作于这个时期。

  《拟行路难十八首》作者介绍

鲍照,南朝宋文学家。字明远,东海(今山东郯城一带)人。出身贫寒,宋文帝元嘉中,任临川王、始兴王王国侍郎。孝武帝时,任海虞令、太学博士兼中书舍人、秣陵令、永嘉令。后入临海王刘子琐幕府,为前军刑狱参军,掌书记,故世称“鲍参军”。

宋明帝立,刘子琐举兵响应,兵败,鲍照为乱兵所杀。其诗多反映寒士对当时门阀制度的不满,表现徭役、战乱和人民生活的痛苦,抒写寒士不遇的郁愤之情和驰骋疆场、建功立业的壮志。

题材上长于乐府和七言歌行,风骨遒劲,构想奇逸,在南朝诗中独树一帜,被称为“总四家而擅美,跨两代而孤出”(钟嵘《诗品》),尤善乐府。辞赋骈文亦著称于时。有集十卷,今有《鲍参军集注》。

推荐阅读

  • 1望岳诗歌翻译及赏析,望岳翻译及赏析
  • 2天气晚来秋全诗翻译赏析和作者出处是什么,天气晚来秋全诗翻译赏析及作者出处
  • 3四时田园杂兴(其二十五)诗歌赏析,四时田园杂兴(其二十五)赏析
  • 4电视剧《亲爱的翻译官》经典台词对白 经典语录名句赏析
  • 5吴松道中二首其二翻译赏析,吴松道中二首(其二)翻译
  • 6归园田居其三古诗赏析,归园田居其三翻译
  • 7秋词其二赏析 秋词其二翻译赏析
  • 8江郎山和韵翻译及赏析,江郎山和韵翻译及赏析
  • 9琵琶行翻译,琵琶行赏析
  • 10行路难赏析
  • 11行路难其一李白赏析
  • 12李商隐无题二首其一翻译,无题李商隐翻译及赏析
  • 13晚春中心思想和翻译,晚春翻译赏析
  • 14君上之于民也,有难则用其死原文翻译,君上之于民也,有难则用其死翻译
  • 15山园小梅二首赏析,山园小梅翻译和赏析
  • 16狼其三翻译一屠暮行,狼其三蒲松龄翻译
  • 17侍坐篇原文及翻译赏析,子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译
  • 18李商隐锦瑟翻译及赏析,锦瑟全诗赏析
  • 19越人歌原文、翻译及赏析,越人歌翻译及赏析
  • 20江郎山和韵古诗赏析,江郎山和韵翻译及赏析
  • 21江雪古诗全文的翻译,江雪翻译和赏析
  • 22从军行李白译文,从军行李白翻译及赏析
  • 23鲍照拟行路难其四原文注释翻译与赏析
  • 24答张十一的翻译及赏析,答张十一韩愈赏析翻译
  • 25春江花月夜的原文和翻译赏析是怎样的,春江花月夜原文与翻译及赏析