当前位置

首页 > 教育 > 回乡偶书其二原文,回乡偶书其二翻译

回乡偶书其二原文,回乡偶书其二翻译

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 2.39W 次

翻译

我离别家乡的时间实在已经是很长久了,回家后才感觉到家乡的人事变迁实在是太大了。

只有门前那镜湖的碧水,在春风吹拂下泛起一圈一圈的波纹,还和五十多年前一模一样。

《回乡偶书》是唐代诗人贺知章的组诗作品,创作于诗人晚年辞官还乡之时。

回乡偶书其二翻译 回乡偶书其二原文

《回乡偶书》其二原文

回乡偶书二首·其二

唐·贺知章

离别家乡岁月多,近来人事半消磨。

惟有门前镜湖水,春风不改旧时波。

《回乡偶书》其二注释

偶书:随便写的诗。偶,说明诗写作得很偶然,是随时有所见、有所感就写下来的。

消磨:逐渐消失、消除。

镜湖:湖泊名,在今浙江绍兴会稽山的北麓,方圆三百余里。贺知章的故乡就在镜湖边上。

《回乡偶书》其二赏析

本诗抓住了家乡的变与不变的对比,流露出诗人对生活变迁、岁月沧桑、物是人非的感慨与无奈之情。

诗人到家以后,通过与亲朋的交谈得知家乡人事的种种变化,在叹息久客伤老之余,又不免发出人事无常的慨叹来。“离别家乡岁月多”,相当于上一首的“少小离家老大回”。诗人之不厌其烦重复这同一意思,无非是因为一切感慨莫不是由于数十年背井离乡引起。

所以下一句即顺势转出有关人事的议论:“近来人事半消磨。”这一句看似抽象、客观,实则包含了许多深深触动诗人感情的具体内容。三四句笔墨荡开,诗人的目光从人事变化转到了对自然景物的描写上。虽然阔别镜湖已有数十个年头,而在四围春色中镜湖的水波却一如既往。

诗人独立镜湖之旁,一种“物是人非”的感触自然涌上了他的心头,于是又写下了“惟有门前镜湖水,春风不改旧时波”的诗句。诗人以“不改”反衬“半消磨”,以“惟有”进一步发挥“半消磨”之意,强调除湖波以外,昔日的人事几乎已经变化净尽了。

从直抒的一二句转到写景兼议论的三四句,仿佛闲闲道来,不着边际,实则这是妙用反衬,正好从反面加强了所要抒写的感情,在湖波不改的衬映下,人事日非的感慨显得愈益深沉了。

回乡偶书其二翻译 回乡偶书其二原文 第2张

《回乡偶书》创作背景

贺知章在唐玄宗天宝三载(744),辞去朝廷官职,告老返回故乡越州永兴(今浙江杭州萧山),时已八十六岁。此时距他离开家乡已有五十多个年头了。人生易老,世事沧桑,他心头有无限感慨,于是写下了这组诗。

《回乡偶书》作者介绍

贺知章,唐代诗人。字季真,越州永兴(今浙江省杭州市萧山区)人。武则天证圣元年(695年)进士,授国子四门博士,迁太常博士。后历任礼部侍郎、秘书监、太子宾客等职。

为人旷达不羁,有“清谈风流”之誉,晚年尤纵,自号“四明狂客”“秘书外监”。贺知章属盛唐前期诗人,又是书法家,为“吴中四士”之一。作品大多散佚,现存诗二十首,多祭神乐章与应制诗,写景之作,较清新通俗。

推荐阅读

  • 1饮湖上初晴后雨二首其一翻译,饮湖上初晴后雨二首其一译文
  • 2谏逐客书翻译和原文,谏逐客书翻译原文
  • 3山房春事二首其二意思,山房春事二首其二的翻译
  • 4雪梅古诗其二赏析,雪梅其二古诗翻译
  • 5从军行其五的原文翻译,从军行其五原文翻译
  • 6回乡偶书其一翻译 回乡偶书其一每一句的意思
  • 7答谢中书书的翻译原文,答谢中书书翻译原文
  • 8行路难其一原文和翻译,行路难其一原文及翻译
  • 9秋日田园杂兴其十二的全文意思,秋日田园杂兴其十二翻译
  • 10回乡偶书其二贺知章
  • 11饿乡记全文翻译,饿乡记文言文翻译
  • 12答谢中书书原文及翻译,答谢中书书翻译
  • 13古人谈读书其一翻译全部,古人谈读书其一的翻译全部
  • 14中国远征军战士客死他乡 其子将墓前黄土运回家乡
  • 15回乡偶书其一翻译
  • 16答谢中书书原文和翻译,答谢中书书原文翻译
  • 17观书有感其一译文,观书有感其一拼音
  • 18古人谈读书其一的翻译全部,古人谈读书其一的翻译
  • 19谏逐客书第二段的翻译,谏逐客书第二段翻译
  • 20冬夜读书示子聿其四的译文,冬夜读书示子聿其四译文
  • 21秋词其一翻译和原文,秋词(其一)翻译
  • 22诫子书原文和翻译,诫子书原文及翻译
  • 23四时田园杂兴其二十五的译文,四时田园杂兴其二十五的翻译
  • 24古人谈读书二则翻译简写,古人谈读书二则翻译
  • 25回乡偶书的诗意