当前位置

首页 > 教育 > 送人之荆门翻译及赏析,送人之荆门翻译

送人之荆门翻译及赏析,送人之荆门翻译

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 2.43W 次

《庖夫》的译文

过去有一个厨师,他很愚蠢。他在集市上买了鸡和肉后回家,将它们放在厨房里。恰好有几位友人前来拜访,于是他就进房间里与朋友相聚交谈。当朋友离开时,厨师看见猫、狗正在偷吃鸡和肉。厨师立刻说:“你们怎么这样不仁义?我何时亏待过你们?”

送人之荆门翻译 送人之荆门翻译及赏析

猫、狗好像没有听见的样子,吃得更凶了。厨师又说:“我一向为人忠厚,待你们一向还好,现在你们想欺负我吗?”不多时,满地都是吃剩的骨头,一片狼藉,猫、狗摆动着尾巴跑了。有人说:“这个厨师迂腐啊!这可是猫和狗啊,怎么能像对待人一样对待它们呢?应该责备自己才对啊。”

送人之荆门翻译 送人之荆门翻译及赏析 第2张

《庖夫》

昔有庖夫,甚迂。于市巿鸡及肉归,置厨中。适有友人造访,遂入室聚谈。友人去,见犬猫啮鸡、肉。庖夫亟曰:"尔何不仁?吾何损尔?" 其似不闻,啮之愈甚。庖夫又曰:"吾素忠厚,向善待汝,今欲欺吾耶?"移时,败骨残肉狼藉满地,犬猫掉尾而去。或曰:"迂哉,庖夫!此乃犬猫也,何得视之以人,当责己乃是。"

送人之荆门翻译 送人之荆门翻译及赏析 第3张

注释

1 .庖(páo)夫:厨师。

2 .造访:前来拜访。造:前来,访:拜访。

3. 损:亏待。

4. 向:向来,一向。

5. 移时:不多时。

6 .掉:摆动。

7 .亟(jí):急忙,赶快。

8. 迂:迂腐,愚蠢。拘泥于陈旧的'、固定的模式、准则;不知变通,不合时宜。

9.愈:更加。

10.素:向来。

推荐阅读

  • 1荆轲刺秦王逐字逐句翻译,荆轲刺秦王译文
  • 2失其所与,不知翻译,因人之力而敝之不仁失其所与不知以乱易整不武的翻译
  • 3夕次盱眙县原文翻译及赏析,夕次盱眙县翻译及赏析
  • 4投长沙裴侍郎翻译及赏析是什么,投长沙裴侍郎翻译及赏析
  • 5又送别李峤颔联赏析,又送别李峤翻译颔联赏析
  • 6夜归鹿门歌翻译表达情感,夜归鹿门歌赏析
  • 7中秋月原文翻译及赏析,中秋月宋苏轼的古诗翻译
  • 8送方外上人这首诗的意思,送方外上人的翻译
  • 9游褒禅山记的翻译,古人之观于天地山川草木虫鱼鸟兽往往有得翻译
  • 10诲汝知之乎知之为知之翻译,知之为知之原文翻译注释
  • 11博学原文及翻译,博学之,审问之全文翻译
  • 12机器翻译能否取代人工翻译
  • 13渡荆门送别全文及翻译
  • 14渡荆门送别古诗意思 渡荆门送别翻译全文
  • 15渡荆门送别赏析
  • 16今之众人 其下圣人也亦远矣的翻译是什么,今之众人 其下圣人也亦远矣翻译
  • 17送灵澈上人翻译,送灵澈上人拼音版
  • 18知以人之所恶为己之所喜的翻译,知以人之所恶为己之所喜翻译
  • 19如何翻译是以圣人处无为之事 行不言之教,是以圣人处无为之事 行不言之教翻译
  • 20黔之驴文言文的翻译,然往来视之觉无异能者的翻译
  • 21愿足下更虑之翻译,丹不忍以己之私而伤长者之意愿足下更虑之翻译
  • 22月圆翻译及赏析,月圆杜甫翻译
  • 23成人之美文言文的翻译是什么,成人之美文言文的翻译
  • 24《渡荆门送别》翻译及赏析
  • 25过故人庄原文及翻译,过故人庄拼音版及翻译