当前位置

首页 > 教育 > 将进酒赏析和原文翻译,将进酒赏析及原文翻译

将进酒赏析和原文翻译,将进酒赏析及原文翻译

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 1.17W 次

译文

你难道没有看见吗?那黄河之水犹如从天上倾泻而来,波涛翻滚直奔大海从来不会再往回流。

你难道没有看见,在高堂上面对明镜,深沉悲叹那一头白发?早晨还是黑发到了傍晚却变得如雪一般。

人生得意之时就要尽情的享受欢乐,不要让金杯无酒空对皎洁的明月。

上天造就了我的才干就必然是有用处的,千两黄金花完了也能够再次获得。

我们烹羊宰牛姑且作乐,一次性痛快地饮三百杯也不为多。

岑勋,元丹丘,快点喝酒,不要停下来。

我给你们唱一首歌,请你们为我倾耳细听。

山珍海味的豪华生活算不上什么珍贵,只希望能醉生梦死而不愿清醒。

自古以来圣贤都是被世人冷落的,只有会喝酒的人才能够留传美名。

陈王曹植当年设宴平乐观,喝着名贵的酒纵情地欢乐。

主人为何说钱不多?只管把这些钱用来买酒一起喝。

名贵的五花良马,昂贵的千金皮衣,叫侍儿拿去统统换美酒,让我们一起来消除这无尽的长愁!

将进酒赏析及原文翻译 将进酒赏析和原文翻译

《将进酒》原文

将进酒

唐·李白

君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。

君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。

人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。

天生我材必有用,千金散尽还复来。

烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。

岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。

与君歌一曲,请君为我倾耳听。

钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。

古来圣贤皆寂寞,惟有饮者留其名。

陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。

主人何为言少钱,径须沽取对君酌。

五花马、千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁。

《将进酒》注释

将进酒:劝酒歌,属乐府旧题。

将(qiāng):请。

君不见:乐府中常用的一种夸语。

天上来:黄河发源于青海,因那里地势极高,故称。

高堂:房屋的正室厅堂。一说指父母。一作“床头”。

青丝:喻柔软的黑发。一作“青云”。

成雪:一作“如雪”。

得意:适意高兴的时候。

金樽(zūn):中国古代的盛酒器具。

会须:正应当。

岑夫子:岑勋。

丹丘生:元丹丘。二人均为李白的好友。

杯莫停:一作“君莫停”。

与君:给你们,为你们。君,指岑、元二人。

倾耳听:一作“侧耳听”。

钟鼓:富贵人家宴会中奏乐使用的乐器。

馔(zhuàn)玉:形容食物如玉一样精美。

不愿醒:也有版本为“不用醒”或“不复醒”。

陈王:指陈思王曹植。

平乐:观名。在洛阳西门外,为汉代富豪显贵的娱乐场所。

主人:指宴请李白的人,元丹丘。

恣(zì):纵情任意。

谑(xuè):戏。言少钱:一作“言钱少”。

径须:干脆,只管。沽:买。

五花马:指名贵的马。一说毛色作五花纹,一说颈上长毛修剪成五瓣。

裘(qiú):皮衣。

尔:你。销:同“消”。

《将进酒》赏析

这首诗前四句写筵席之华贵丰盛;五、六句写动态的歌舞;七、八两句点明宴饮的时间;最后引用古人以反语结束。

这首诗前面极写美酒佳肴欢歌妙舞,人生之享乐似乎莫过于此,结尾突然翻转,出人意料地推出死亡的意念和坟墓的枯寞冷落。在巨大的反差中,诗人强调的是生的快乐和死的悲哀,而在生死的对比中,诗人着意表现的是由苦短人生所铸就的生命悲愁。

将进酒赏析及原文翻译 将进酒赏析和原文翻译 第2张

《将进酒》创作背景

此诗是唐天宝年间李白离京后,漫游梁、宋,与友人岑勋、元丹丘相会时所作。

唐玄宗天宝初年,李白由道士吴筠推荐,由唐玄宗招进京,命李白为供奉翰林。不久,因权贵的谗毁,于天宝三载(744年),李白被排挤出京,唐玄宗赐金放还。此后,李白在江淮一带盘桓,思想极度烦闷,又重新踏上了云游祖国山河的漫漫旅途。

李白作此诗时距李白被唐玄宗“赐金放还”已有八年之久。这一时期,李白多次与友人岑勋(岑夫子)应邀到嵩山另一好友元丹丘的颍阳山居为客,三人登高饮宴,借酒放歌。诗人在政治上被排挤,受打击,理想不能实现,常常借饮酒来发泄胸中的郁积。

《将进酒》作者介绍

李白,字太白,号青莲居士。是屈原之后最具个性特色、最伟大的浪漫主义诗人。有“诗仙”之美誉,与杜甫并称“李杜”。

其诗以抒情为主,表现出蔑视权贵的傲岸精神,对人民疾苦表示同情,又善于描绘自然景色,表达对祖国山河的热爱。

诗风雄奇豪放,想象丰富,语言流转自然,音律和谐多变,善于从民间文艺和神话传说中吸取营养和素材,构成其特有的瑰玮绚烂的色彩,达到盛唐诗歌艺术的巅峰。存世诗文千余篇,有《李太白集》三十卷。

推荐阅读

  • 1《秋声赋》原文,秋声赋翻译及赏析
  • 2《渡荆门送别》的翻译和原文,《渡荆门送别》翻译及赏析
  • 3石灰吟古诗原文翻译,石灰吟翻译及赏析
  • 4饮酒其五陶渊明的翻译及赏析,陶渊明的饮酒翻译及赏析
  • 5诫子书的翻译及赏析,《诫子书》的译文及赏析
  • 6新城道中其一原文的翻译赏析,新城道中其一原文翻译赏析
  • 7墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
  • 8定风波苏轼原文及翻译和赏析,定风波全文
  • 9梨酒文言文翻译及原文,梨酒文言文翻译
  • 10古文字翻译 如何进行翻译
  • 11三峡翻译和赏析,三峡翻译及赏析
  • 12早秋过龙武李将军书斋翻译和赏析,早秋过龙武李将军书斋翻译及赏析
  • 13陋室铭的原文,陋室铭原文及翻译注释和赏析
  • 14论语全文及翻译赏析语音,论语全文及翻译赏析
  • 15钱塘湖春行翻译全文和赏析,钱塘湖春行翻译全文及赏析
  • 16将进酒翻译
  • 17送东阳马生序的原文翻译注释及赏析,送东阳马生序原文翻译注释及赏析
  • 18使至塞上翻译全文和赏析,使至塞上翻译全文及赏析
  • 19将进酒原文及翻译 将进酒原文及翻译李白
  • 20原文赏析及翻译
  • 21梁甫行翻译全文和赏析,梁甫行翻译全文及赏析
  • 22关雎翻译及注释赏析,关雎译文及注释赏析
  • 23三峡文言文翻译注释和赏析,三峡文言文翻译注释及赏析
  • 24春江花月夜的原文和翻译赏析是怎样的,春江花月夜原文与翻译及赏析
  • 25饮酒翻译,饮酒赏析