当前位置

首页 > 教育 > 关雎翻译及注释赏析,关雎译文及注释赏析

关雎翻译及注释赏析,关雎译文及注释赏析

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 2.37W 次

《关雎》译文

关关和鸣的雎鸠,相伴栖息在河中的小洲。贤良美好的的女子,是君子的好配偶。参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。那美丽贤淑的女子,日日夜夜都想追求她。追求却没法得到,日日夜夜总思念她。绵绵不断的想念,叫人翻来覆去难睡下。参差不齐的荇菜,在船的左右两边摘取。贤良美好的的女子,奏起琴瑟来亲近她。参差不齐的荇菜,在船的左右两边去挑选它。那贤良美好的女子,敲起钟鼓来取悦她。

关雎译文及注释赏析 关雎翻译及注释赏析

《关雎》注释

⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:水中的陆地。

⑶窈窕(yǎotiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。

⑷好逑(hǎoqiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。

⑺寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。

⑻思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”

⑼悠哉(yōuzāi)悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作展,反侧,犹翻覆。

⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

⑿芼(mào):择取,挑选。

⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

关雎译文及注释赏析 关雎翻译及注释赏析 第2张

赏析:《关雎》是中国古代第一部诗歌总集《诗经》中的第一首诗,一般认为是一首描写男女恋爱的情歌,运用了“兴”的表现手法,以雎鸟相依相恋,兴起淑女配君子的联想;又以采荇菜这一行为,兴起君子对“淑女”的追求;《关雎》还运用了重章叠唱的手法,增强了诗歌的节奏感和音乐美。

推荐阅读

  • 1守株待兔明白什么道理,守株待兔文言文翻译及注释及启示
  • 2望岳翻译及赏析
  • 3唐雎不辱使命原文及翻译 唐雎不辱使命原文及翻译注释
  • 4饮酒其五陶渊明的翻译及赏析,陶渊明的饮酒翻译及赏析
  • 5侍坐篇原文及翻译赏析,子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译
  • 6墨子非攻的思想解析 墨子守义原文及翻译
  • 7关雎全文及翻译
  • 8昔有愚人文言文翻译,愚人食盐文言文翻译及注释
  • 9赠刘景文译文及注释,赠刘景文古诗的意思注释
  • 10赠蜀府将古诗文赏析,赠蜀府将原文及翻译赏析
  • 11投长沙裴侍郎翻译及赏析是什么,投长沙裴侍郎翻译及赏析
  • 12望岳翻译及赏析,杜甫望岳赏析
  • 13江郎山和韵翻译及赏析,江郎山和韵翻译及赏析
  • 14庄子原文及翻译注释,《庄子》全文和翻译
  • 15中秋月原文翻译及赏析,中秋月宋苏轼的古诗翻译
  • 16《犀怪》文言文翻译,犀怪原文注释及翻译
  • 17芙蕖文言文翻译及注释,芙蕖与草本诸花似觉稍异,然有根无树文言文翻译
  • 18初二核舟记原文及翻译,核舟记的原文翻译以及注释
  • 19全诗赏析及注释翻译
  • 20杜甫的春望赏析及翻译,唐诗春望的意思和赏析
  • 21狼三则其一原文及翻译,有屠人货肉归全文注释
  • 22锦瑟全诗赏析,锦瑟翻译及赏析
  • 23江村翻译及赏析,江村杜甫赏析
  • 24秋声赋的主旨赏析,秋声赋翻译及赏析
  • 25子路曾皙冉有公西华侍坐的译文及注释,子路曾皙冉有公西华侍坐的翻译及注释