当前位置

首页 > 教育 > 关雎翻译,关雎原文及翻译

关雎翻译,关雎原文及翻译

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 9.48K 次

一、《关雎》原文及翻译

原文:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。

参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。

求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。

参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。

参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。

译文:

关关和鸣的雎鸠,相伴在河中小洲。美丽贤淑的女子,真是君子好配偶。

参差不齐的荇菜,左边右边不停采。美丽贤淑的女子,梦中醒来难忘怀。

美好愿望难实现,醒来梦中都思念。想来想去思不断,翻来覆去难入眠。

参差不齐的荇菜,左边右边不停摘。美丽贤淑的女子,奏起琴瑟表亲爱。

参差不齐的荇菜,左边右边去拔它。美丽贤淑的女子,鸣钟击鼓取悦她。

关雎原文及翻译 关雎翻译

二、《关雎》注释

⑴关关:象声词,雌雄二鸟相互应和的叫声。雎鸠(jūjiū):一种水鸟名,即王鴡。

⑵洲:水中的陆地。

⑶窈窕(yǎo tiǎo)淑女:贤良美好的女子。窈窕,身材体态美好的样子。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。淑,好,善良。

⑷好逑(hǎo qiú):好的配偶。逑,“仇”的假借字,匹配。

⑸参差:长短不齐的样子。荇(xìng)菜:水草类植物。圆叶细茎,根生水底,叶浮在水面,可供食用。

⑹左右流之:时而向左、时而向右地择取荇菜。这里是以勉力求取荇菜,隐喻“君子”努力追求“淑女”。流,义同“求”,这里指摘取。之:指荇菜。

⑺寤寐(wùmèi):醒和睡。指日夜。寤,醒觉。寐,入睡。又,马瑞辰《毛诗传笺注通释》说:“寤寐,犹梦寐。”也可通。

⑻思服:思念。服,想。《毛传》:“服,思之也。”

关雎原文及翻译 关雎翻译 第2张

⑼悠哉悠哉:意为“悠悠”,就是长。这句是说思念绵绵不断。悠,感思。见《尔雅·释诂》郭璞注。哉,语气助词。悠哉悠哉,犹言“想念呀,想念呀”。

⑽辗转反侧:翻覆不能入眠。辗,古字作“展”。展转,即反侧。反侧,犹翻覆。

⑾琴瑟友之:弹琴鼓瑟来亲近她。琴、瑟,皆弦乐器。琴五或七弦,瑟二十五或五十弦。友:用作动词,此处有亲近之意。这句说,用琴瑟来亲近“淑女”。

⑿芼(mào):择取,挑选。

⒀钟鼓乐之:用钟奏乐来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。

三、《关雎》出处

《国风·周南·关雎》这首短小的诗篇,在中国文学史上占据着特殊的位置。它是《诗经》的第一篇,而《诗经》是中国文学最古老的典籍。虽然从性质上判断,一些神话故事产生的年代应该还要早些,但作为书面记载,却是较迟的事情。所以差不多可以说,一翻开中国文学的历史,首先遇到的就是《关雎》。

四、《关雎》赏析

这诗的主要表现手法是兴寄,《毛传》云:“兴也。”什么是“兴”?孔颖达的解释最得要领,他在《毛诗正义》中说:“‘兴’者,起也。取譬引类,起发己心,《诗》文诸举草木鸟兽以见意者,皆‘兴’辞也。”所谓“兴”,即先从别的景物引起所咏之物,以为寄托。这是一种委婉含蓄的表现手法。

推荐阅读

  • 1南能北秀原文及翻译是什么,南能北秀原文及翻译
  • 2直书刘知几翻译,直书原文及翻译
  • 3《大学》原文和翻译朗读,大学之道在明明德全文及翻译
  • 4采薇注音及翻译,采薇原文及翻译带拼音
  • 5钟响磬鸣文言文原文及翻译是什么,钟响磬鸣文言文原文及翻译
  • 6名句关关雎鸠在河之洲出自,关关雎鸠在河之洲出自哪本书
  • 7关雎表达的主题思想,关雎的主旨思想感情
  • 8疑邻盗斧原文及翻译和寓意,疑邻盗斧文言文及翻译
  • 9庄子原文及翻译注释,《庄子》全文和翻译
  • 10河中石兽原文及翻译和注释,河中石兽原文及翻译
  • 11雅量翻译及原文,褚公雅量文言文翻译
  • 12机器翻译能否取代人工翻译
  • 13诫子书文言文翻译及原文注释,诫子书文言文翻译成现代文
  • 14关雎全文及翻译
  • 15穿井得一人文言文原文及翻译,穿井得人文言文的翻译及意思
  • 16桃花源记原文翻译及译文,桃花源记原文注释翻译
  • 17赤壁古诗翻译,杜牧的赤壁原文及翻译
  • 18王安石传原文及其翻译,宋史王安石传原文及翻译解析
  • 19阙题原文及翻译,阙题翻译及赏析
  • 20王荆公旁听文史文言文原文及翻译,王荆公病喘文言文翻译
  • 21关雎原文及翻译 关雎原文
  • 22卖蒜叟的原文及翻译是什么,卖蒜叟的原文及翻译
  • 23楚人学舟文言文原文及翻译,楚人有习操舟者怎么翻译
  • 24书愤原文及翻译
  • 25关雎怎么翻译