当前位置

首页 > 教育 > 周亚夫军细柳译文及原文,周亚夫军细柳翻译及原文

周亚夫军细柳译文及原文,周亚夫军细柳翻译及原文

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 1.26W 次

《周亚夫军细柳》的翻译如下:汉文帝后元六年,匈奴大举入侵汉朝的边境。于是,朝廷委任派宗正官刘礼为将军,在灞上驻军;并委派祝兹侯徐厉为将军,在棘门驻军;又委派河内郡的太守周亚夫为将军,在细柳驻军,以防备匈奴的侵扰。皇上亲自去慰劳军队。到了霸上和棘门的军营,直接驱车而入,将军及其属下都骑着马迎送。随即来到了细柳军营,只见官兵都披戴盔甲,手持锋利的兵器,开弓搭箭,弓拉满月,戒备森严。

皇上的先行卫队到了营前,不准进入。先行的卫队说:“皇上将要驾到。”镇守军营的将官回答:“将军有令:‘军中只听从将军的命令,不听从天子的命令。’”过了不久,皇上驾到,也不让入军营。于是皇上就派使者拿符节去告诉将军:“我要进营慰劳军队。”周亚夫这才传令打开军营大门。

守卫营门的官兵对跟从皇上的武官说:“将军规定,军营中不准驱车奔驰。”于是皇上的车队也只好拉住缰绳,慢慢前行。到了大营前,将军周亚夫手持兵器,双手抱拳行礼说:“我是盔甲在身的将士,不便跪拜,请允许我按照军礼参见。”皇上因此而感动,脸上的神情也改变了,俯身扶着横木上,派人致意说:“皇帝敬重地慰劳将军。”劳军礼仪完毕后辞去。

出了细柳军营的大门,许多大臣都深感惊诧。文帝感叹地说:“啊!这才是真正的将军。先前的霸上、棘门的军营,简直就像儿戏一样,匈奴是完全可以通过偷袭而俘虏那里的将军,至于周亚夫,岂是能够侵犯他吗?”长时间对周亚夫赞叹不已。

周亚夫军细柳翻译及原文 周亚夫军细柳译文及原文

《周亚夫军细柳》原文

文帝之后六年,匈奴大入边。乃以宗正刘礼为将军,军霸上;祝兹侯徐厉为将军,军棘门;以河内守亚夫为将军,军细柳:以备胡。上自劳军。至霸上及棘门军,直驰入,将以下骑送迎。已而之细柳军,军士吏被甲,锐兵刃,彀弓弩,持满。

天子先驱至,不得入。先驱曰:“天子且至!”军门都尉曰:“将军令曰 ‘军中闻将军令,不闻天子之诏。’”居无何,上至,又不得入。于是上乃使使持节诏将军:“吾欲入劳军。”亚夫乃传言开壁门。

壁门士吏谓从属车骑曰:“将军约,军中不得驱驰。”于是天子乃按辔徐行。至营,将军亚夫持兵揖曰:“介胄之士不拜,请以军礼见。”天子为动,改容式车。使人称谢:“皇帝敬劳将军。”成礼而去。

既出军门,群臣皆惊。文帝曰:“嗟乎,此真将军矣!曩者霸上、棘门军,若儿戏耳,其将固可袭而虏也。至于亚夫,可得而犯邪!”称善者久之。

《周亚夫军细柳》注释

1、周亚夫:汉朝将领,西汉开国功臣周勃之子。

2、文帝之后六年:指汉文帝后元六年(公元前158年)。文帝,汉高祖刘邦之子,名恒。

3、匈奴:中国古代北方民族之一。大:大规模,大举。入边:侵入边境。

4、宗正:掌管皇族事务的官员。

5、军霸上:驻军霸上。霸上,地名,亦作“灞上”,因地处灞水西岸高原而得名,在今陕西西安东。

6、祝兹侯:封号。

7、棘门:地名,原为秦宫门,在今陕西咸阳东北。

8、河内守:河内郡的郡守。河内,郡名,今河南北部地区。守,郡守,是汉代郡一级的行政长官。

9、备:防备,戒备。胡:胡人,古代对北方少数民族的泛称,此指匈奴。

10、上:特指皇帝。劳:慰问。军:军营。

11、已而:不久。之:到,往。

12、被(pī):通“披”,穿着。

13、锐兵刃:这里指刀出鞘。

14、彀(gòu):张开。弩(nǔ):用机械发箭的弓。

15、持满:把弓拉满。

16、先驱:先行引导的人员。

17、且:将要。

18、军门都尉:守卫军营的将官,职位低于将军。

19、诏(zhào):皇帝发布的命令。

20、居无何:过了不久。居,经过,表示相隔一段时间。无何,不久。

21、持节:手持符节。节,符节,皇帝派遣使者或调动军队的凭证。

22、壁:营垒。

23、车骑:车马。

24、驱驰:策马疾驰。

25、按辔(pèi):控制住车马。辔,马缰绳。徐:慢,缓慢。

26、持兵揖(yī):手持兵器行礼。揖,拱手行礼。

27、介胄之士不拜:穿戴着盔甲之将不行跪拜礼。介胄,铠甲和头盔,这里用作动词,指披甲戴盔。士,将领。

28、为动:被感动。

29、改容式车:表情严肃起来,扶着车前横木俯下身子,表示敬意。式,同“轼”。这里用作动词,指扶轼 。

30、称谢:向人致意,表示问候。

31、既:已经。

32、嗟乎:叹词,表示慨叹。

33、曩(nǎng):先前。

34、固:必,一定。

35、邪(yé):语气词,表示反问。

36、之:助词。在句中只起调节音节的作用,无实义。

周亚夫军细柳翻译及原文 周亚夫军细柳译文及原文 第2张

《周亚夫军细柳》赏析

这篇文章可分三段。第一段,交代边境的紧张形势和刘礼、徐厉、周亚夫的三军驻地。第二段,写汉文帝劳军的经过,重点写了汉文帝在细柳营被挡的一段史实,表现了周亚夫治军之严。第三段,写劳军后汉文帝的深明大义和对周亚夫的赞叹。

全文赞扬了周亚夫忠于职守、治军严明和不卑不亢、刚正不阿的品格,同时也体现出汉文帝的深明大义和知人善任。

文章写得曲折回环,起伏跌宕,极具精神,充分展示了周亚夫的才华与个性。第一句就大书特书“匈奴大入边”。不必具言入边的匈奴有多少军马,分几条路线,攻到了什么地方,用了这“大入边”三个字,顿觉烽火烛天,胡尘匝地,一派紧张气象。司马迁让周亚夫在这严峻的时刻出场,一起更有激荡雄奇之气,蓄于笔端。

《周亚夫军细柳》创作背景

绛侯周勃是汉朝开国功臣。吕后家族威胁到刘氏王朝时,他与丞相陈平共谋诛诸吕,立汉文帝。周亚夫是周勃之子,先为河内守,因他的兄长绛侯周胜之有罪,他被封为条侯,延续绛侯的后代封号。历经文帝、景帝两朝,曾任河内郡太守、中尉、太尉、丞相等职。以善于将兵、直言持正著称。后因得罪景帝下狱,绝食而死。这篇文章即记载他为河内守驻军细柳时的一段事迹。

《周亚夫军细柳》作者介绍

司马迁,西汉史学家、文学家、思想家。字子长,夏阳(今陕西韩城南)人,一说龙门(今山西河津)人。司马谈之子。早年受学于孔安国、董仲舒,漫游各地,了解风俗,采集传闻。初任郎中,奉使西南。元封三年(前108年)任太史令,继承父业,著述历史。后因替李陵败降之事辩解而受宫刑,发奋继续完成所著史籍,创作了中国第一部纪传体通史《史记》(原名《太史公书》)。

热点阅读

  • 1桃花源记翻译及原文,桃花源记文言文翻译及原文
  • 2孔子观于周庙告诉我们什么道理,孔子观于周庙原文及翻译启示
  • 3谢公夫人教儿原文翻译文言文,谢公夫人教儿全文翻译
  • 4诫子书文言文翻译及原文注释,诫子书文言文翻译成现代文
  • 5王荆公旁听文史文言文原文及翻译,王荆公病喘文言文翻译
  • 6杞人忧天原文及翻译,杞人忧天文言文原文及翻译
  • 7琵琶行高中课文原文及翻译是什么,琵琶行高中课文原文及翻译
  • 8初二核舟记原文及翻译,核舟记的原文翻译以及注释
  • 9周公戒子的翻译及答案 周公诫子的简洁译文 周公子戒子翻译一下
  • 10王安石传原文及其翻译,宋史王安石传原文及翻译解析
  • 11疑邻盗斧原文及翻译和寓意,疑邻盗斧文言文及翻译
  • 12文天祥就义文言文翻译及原文,从容就义文言文翻译文天祥将出狱
  • 13侍坐篇原文及翻译赏析,子路、曾皙、冉有、公西华侍坐原文及翻译
  • 14穿井得一人文言文原文及翻译,穿井得人文言文的翻译及意思
  • 15两只黄鹂鸣翠柳翻译,两只黄鹂鸣翠柳原文及翻译
  • 16狼文言文翻译及原文,狼翻译及原文
  • 17湘夫人翻译及赏析,湘夫人翻译全文一句一句的翻译
  • 18学记原文全文及翻译解读,学记翻译和原文
  • 19白头吟卓文君原文及翻译,卓文君《白头吟》全诗及译文
  • 20赵氏孤儿文言文原文原文及翻译,赵氏孤儿文言文原文及翻译
  • 推荐阅读

  • 1从军行其五的原文翻译,从军行其五原文翻译
  • 2早秋过龙武李将军书斋原文及翻译赏析,早秋过龙武李将军书斋翻译及赏析
  • 3河中石兽原文及翻译和注释,河中石兽原文及翻译
  • 4囊萤夜读文言文原文及翻译,文言文二则囊萤夜读铁杵成针翻译
  • 5楚人学舟文言文原文及翻译,楚人有习操舟者怎么翻译
  • 6卖蒜叟的原文及翻译是什么,卖蒜叟的原文及翻译
  • 7齐桓晋文之事原文及其翻译,齐桓晋文之事原文及翻译
  • 8铁杵磨成针文言文翻译及注释详细,铁杵磨成针文言文翻译及注释
  • 9齐大饥文言文原文及翻译,齐大饥文言文翻译的意思
  • 10周亚夫军细柳是怎么回事 周勃与周亚夫有何关系
  • 11赵普文言文翻译及原文,赵普文言文全文翻译
  • 12包拯家训文言文原文及翻译,包拯家训文言文翻译及注释
  • 13《孟子》全文和翻译,孟子三章原文及翻译八年级上册
  • 14书愤原文及翻译
  • 15韩诗外传孔子观于周庙原文及翻译,韩诗外传孔子观于周庙译文
  • 16王羲之传原文及翻译,王羲之传文言文翻译及答案
  • 17五柳先生传原文及翻译 五柳先生传原文及翻译注释
  • 18吴起守信原文及翻译,吴起守信文言文翻译及注释
  • 19对周亚夫军细柳营中汉文帝的印象
  • 20南能北秀原文及翻译是什么,南能北秀原文及翻译
  • 21周亚夫死后景帝心情,周亚夫死后景帝的反应
  • 22《岳阳楼记》原文及译文,《岳阳楼记》原文翻译及解析
  • 23雅量翻译及原文,褚公雅量文言文翻译
  • 24《犀怪》文言文翻译,犀怪原文注释及翻译
  • 25周亚夫军细柳翻译及原文