当前位置

首页 > 教育 > 曹冲智救库吏文言文翻译注释,曹冲智救库吏文言文翻译

曹冲智救库吏文言文翻译注释,曹冲智救库吏文言文翻译

推荐人: 来源: 秒懂咖 阅读: 2.55W 次

《曹冲智救库吏》的翻译:汉朝末年,战乱频繁,统治者多用严刑峻法。曹操的马鞍存放在仓库里,被老鼠咬坏了,管理仓库的官吏害怕被处死,商量着把自己捆绑起来,当面向曹操自首请罪。但还是害怕不能免除罪责。

曹冲智救库吏文言文翻译 曹冲智救库吏文言文翻译注释

曹冲知道后,就对他说:“等待三天,然后再去自首。”曹冲于是用刀戳破(自己的)单衣,弄得像是被老鼠咬坏的一样,装出极不痛快的样子,来到曹操跟前。曹操看到儿子的失意神色,觉得奇怪,就问他有什么心事。曹冲回答说:“世上的人们都说,谁的衣服让老鼠咬了,谁就不吉利。如今单衣被老鼠咬了,所以心里很悲伤。”曹操一听,笑着安慰他说:“这都是些无稽之谈,不要信它。别再为这事苦恼了。”

一会儿,马房小厮进来向曹操报告马鞍被老鼠咬坏的事,曹操笑着说:“我儿子的衣服就在身边,尚且被咬坏,何况马鞍是悬挂在梁柱上的呢?”他丝毫不加追究。还有很多犯下罪过的人,按照刑法应该被处死,都依靠曹冲的辩解得到了宽大处理。曹操把这些事情对大臣们说,表示有意传位于曹冲。

曹冲智救库吏文言文翻译 曹冲智救库吏文言文翻译注释 第2张

《曹冲智救库吏》的原文

国多事,用刑严重。太祖(1)马鞍在库,而为鼠所啮(2)。库吏惧必死,议欲面缚首罪(3),犹惧不免(4)。冲(5)谓曰:“待三日中,然后自归(6)。”冲于是以刀穿(7)单衣,如鼠啮者,谬为失意(8),貌有愁色。太祖问之,冲对曰:“世俗以为鼠啮衣者,其主不吉。今单衣见啮(9),是以忧戚(10)。"太祖曰:“此妄(11)言耳(12),无所苦也。”俄而(13)库吏以(14)啮鞍闻(15),太祖笑曰:“儿衣在侧,尚啮,况鞍县(16)柱乎?”一无所问(17)。冲仁爱识达,皆此类也。凡应罪戳,而为(18)冲微所辩理,赖以济宥者,前后数十。太祖数对群臣称述,有欲传后意。

注释:

⒈太祖:指曹操。

⒉啮(niè):咬。

⒊议欲面缚首罪:(他们)商量,把自己捆绑起来,当面(向曹操)自首请罪。 议,商议,商量。欲:将要。 面,当面。 首罪,自首请罪。

⒋犹惧不免:还是害怕不能免除(罪责)。

⒌冲:指曹冲。对:回答。

⒍自归:自首。

⒎穿:戳。

⒏谬为失意:谎称内心有不快活的事。 谬,谎称,撒谎说。 失意,内心有不快活的事。

⒐见啮:被咬洞。见:被。

⒑是以忧戚:因此悲伤。是以,因此;忧戚,悲伤。

       ⒒妄:胡乱。12.耳:罢了。13.俄而:一会。14.以:被。15.闻:上报。16.县(xuán):同“悬”,悬挂。17.一无所问:丝毫不加追究。18.而为:而且被。为:被。

推荐阅读

  • 1鹤亦知人意文言文翻译及注释,鹤亦知人意文言文翻译
  • 2蒙人遇虎文言文翻译及注释,蒙人遇虎文言文翻译
  • 3右溪记文言文翻译注释,右溪记文言文翻译
  • 4归钺早丧母文言文翻译及注释,归钺早丧母文言文翻译
  • 5先妣事略文言文翻译,孺人之吴家桥全文翻译
  • 6乌鸦喜谀文言文翻译及注释,乌鸦喜谀文言文翻译
  • 7哑孝子文言文翻译注释
  • 8三年级守株待兔文言文翻译,守株待兔小古文翻译及注释
  • 9悬梁刺股文言文翻译及注释,悬梁刺股的文言文和赏析
  • 10牛角挂书文言文翻译及注释,牛角挂书文言文翻译
  • 11石壕吏原文及翻译 石壕吏原文及翻译注释
  • 12愚人食盐文言文翻译及注释及启示,愚人食盐文言文翻译及注释
  • 13哑孝子文言文翻译注释,哑孝子文言文翻译
  • 14季布传文言文翻译,孝惠时,季布为中郎将文言文翻译
  • 15文言文曹冲智救库吏
  • 16文翻译原文,赵将括母文言文翻译
  • 17覆巢之下文言文翻译及注释,覆巢之下文言文翻译
  • 18县令捕蝗文言文翻译及注释,县令捕蝗文言文翻译
  • 19义犬救主文言文翻译
  • 20记六一语的文言文翻译及注释,记六一语的文言文翻译
  • 21七擒孟获文言文翻译及注释,七擒孟获文言文翻译
  • 22吕某刺虎文言文翻译及注释,吕某刺虎文言文翻译
  • 23铸砚示志文言文翻译及注释,铸砚示志文言文翻译
  • 24连风都变得温柔英文翻译
  • 25师旷论学文言文翻译,师旷论学文言文翻译及注释